Frühjahr 2007 – Training und Prüfung in Biograd
Herbst 2007 – mit Walter in den Kornaten

Spring 2007 – training and exam in Biograd
Fall 2007 – with Walter in the Kornati

Im Jahr 2007 war ich zweimal segeln in Kroation. Zuerst im April für eine Woche Training mit der Segelschule Kempf und die Woche darauf hatten wir die Prüfung. Einer der Kursteilnehmer kaufte sich gleich darauf eine eigene Segelyacht und lud mich im herbst für eine Woche zu einer Reise durch die Kornaten ein.

In 2007 I was sailing twice in Croatia. First in April for a week of training with the Kempf sailing school and the week after we had the exam. One of the course participants bought his own sailing yacht immediately after the successful exam and invited me for a week to the Kornati islands in autumn of the same year.

Im Winter zuvor haben Peter P. und ich in Wien den Theoriekurs besucht und sowohl die Motorboot-Prüfung, die Theorie-Prüfung und die Prüfung in der Karten-Arbeit bestanden. Da wir durch unsere Trips mit Johannes und die Nachfahrten schon Seemeilen genug gesammelt hatten, konnten wir im selben Jahr noch zur praktischen Prüfung antreten.

In der ersten Woche des Trainings/Prüfungs-Törns standen vor allem die Hafenmanöver auf dem Programm. Anlegen mit Vorspring, römisch-katholisches Manöver, längsseits anlegen unter allen möglichen Windverhältnissen. Auf der Blue-C von Martin Kempf (bei ihm hatten ich 1997 schon den „A-Schein“ gemacht) waren außer Peter und mir noch sechs weitere Segel-Schüler*innen.

The winter before, Peter P. and I attended the theory course in Vienna and we both passed the motorboat exam, the theory exam and the card work exam. Since we had already sailed enough nautical miles from our trips with Johannes and had made the necesssary night sails, we were allowed to take the practical exam in the same year.

In the first week of the training / examination trip, the port maneuvers were the main focus: Mooring with a spring, Aegean maneuver, mooring alongside under all possible wind conditions. On Martin Kempf’s Blue-C (I had already made him the „A-license“ in 1997) there were six other sailing students besides Peter and me.

In der Mitte der zweiten Woche kam der Prüfer aus Graz an Bord, sowie weitere Kandidat*innen, die die Crew-Mitglieder ersetzten, die diesmal die Prüfung noch nicht machen würden. Die Segelmanöver wurden fast ohne Wind durchgeführt, was manchmal gar nicht so einfach ist – wann weißt du bei einer Halse, dass das Schiff durch den Wind gegangen ist, wenn keiner weht? Die nächtlichen Ansteuerungen waren dann noch ein große Herausforderung für die Kollegen, die mit Navigation noch etwas Schwierigkeiten hatten- Martin musste mehrmals eingreifen, um schlimmeres zu verhindern.

Letztlich haben aber alle die Prüfung bestanden und bekamen ihren „B-Schein“.

In the middle of the second week, the examiner from Graz came on board, as well as other candidates who replaced the crew members who would not take the exam this time. The sailing maneuvers were carried out almost without wind, which is sometimes not so easy – when do you know doing a jibe that the ship has gone through the wind when none is blowing? The nightly approaches were still a great challenge for some colleagues who still had some difficulties with navigation – Martin had to intervene several times to prevent worse.

Ultimately, however, all passed the test and received their „B-license“.

Walter, einer der Kollegen von der Segelprüfung kaufte sich noch im selben Sommer eine Sunbeam 40, Dancing Pearl, mit Mittelcockpit und einer schönen Eignerkabine, die vom Salon aus zugänglich ist. Im Sommer hat er damit mot seiner Frau schon fleißig geübt und im Herbst lud er mich ein, mit seiner Frau, seinem Sohn und einem Freund des Sohnes eine Woche durch die Kornaten zu segeln.

Es war ein schöner Törn, auch wenn ich vielleicht gerne etwas mehr gesegelt wäre und weniger Badestops gebraucht hätte…
Danke Walter!

That same summer, Walter, one of the colleagues from the sailing exam, bought a Sunbeam 40, Dancing Pearl, with a central cockpit and a beautiful owner’s cabin, which is accessible from the salon. In summer he practiced diligently with his wife and in autumn he invited me to sail for a week through the Kornati islands with his wife, son and friend of the son.

It was a nice trip, even if I would have liked to have sailed a bit more and made fewer swim stops …
Thank you, Walter!