Winter

Wir suchen einen Liegeplatz
Wir wussten, dass die Infrastruktur für Segelyachten in Ostkreta etwas dürftig entwickelt ist, aber wir haben nicht mit so deutlichen Einschränkungen gerechnet. Doch es scheint, als hätten wir jetzt einen gangbare Lösung gefunden.
We are looking for a berth
We knew that the infrastructure for sailing yachts in eastern Crete was somewhat underdeveloped, but we didn’t expect such significant limitations. However, it seems that we have now found a viable solution.
Ende August waren wir in Sitía und wir haben sofort begonnen, nach einer Bleibe für unsere pepperbird zu suchen. Wir waren davon ausgegangen, dass wir die Wahl zwischen dem Stadthafen in Sitía und der Marina in Agios Nikolaos hätten. Also sind wir gleich einmal mit dem Bus in die Provinzhauptstadt gefahren und haben nach den dortigen Bedingungen gefragt.
Die Antwort war ernüchternd: Über den Winter sollen sämtliche Schwimmstege und alle Leitungen erneuert werden. Nicht nur werden keine neuen Anmeldungen mehr entgegengenommen, (nicht einmal auf die Warteliste), sondern alle Boote müssen die Marina verlassen, auch die, die an Land gelagert sind.
We were in Sitía at the end of August and immediately started looking for a place to moor our pepperbird. We assumed we would have a choice between the city harbour in Sitía and the marina in Agios Nikolaos. So we took a bus to the provincial capital and inquired about the conditions there.
The answer was sobering: All floating docks and all water pipes are to be replaced over the winter. Not only are no new registrations being accepted (not even on the waiting list), but all boats, including those stored on land, must leave the Marina.
Also zurück zu den freundlichen Menschen im Hafenamt von Sitía. Weil die Hafeneinfahrt hier nach Ost und Südost nicht so gut geschützt ist, wollen wir lieber das Boot an Land überwintern. Das gehe leider nicht, wurde uns beschieden, weil das hier ein Hafen und keine Marina ist. Man könne Boote für kurze Zeit für Arbeiten an Land stellen, aber nicht für Monate.
Ob wir vielleicht einen Platz an der Ost-Mole bekommen könnten? Da gibt es ein paar Schwierigkeiten: erstens sind so viele alte Anker im Wasser, dass wir unseren möglicherweise nicht mehr einfach herausbekommen würden. Außerdem soll der Hafen zu einer Marina mit Schwimmstegen ausgebaut werden und wir müssten wohl den Platz wechseln, wenn die Arbeiten beginnen. Im Übrigen brauchen wir einen „Repräsentanten“ für die Zeit unserer Abwesenheit, der sich um das Boot kümmert, falls ein Notfall eintritt oder das Boot eben verlegt werden muss.
So back to the friendly people at the Sitía harbor office. Because the harbor entrance to the east and southeast isn’t very well protected, we’d rather winter the boat on land. Unfortunately, that’s not possible, we were told, because this is a harbor, not a marina. Boats can be put ashore for short periods for work, but not for months.
Could we perhaps get a berth at the eastern pier? There are a few difficulties: first, there are so many old anchors in the water that we might not be able to easily get ours out. Furthermore, the harbor is being developed into a marina with floating docks, and we would probably have to change berths when the work begins. We also need a „representative“ for our time away, who will take care of the boat in case of an emergency or the boat needs to be relocated.
Zum Glück haben wir Freunde in Sitía und Umgebung. Mit deren Hilfe haben wir Yannis kennengelernt, einen freundlichen Elektrotechniker, der schon ein Boot jemanden betreut und sich gerne mit diesen Dingen beschäftigt. Er wird unser Repräsentant über den Winter sein. Wir bleiben jetzt an der Nordmole liegen und werden mit einem oder zwei Ankern das Boot vom Beton freihalten und die Festmacherleinen verstärken, damit auch die seltenen, aber gefürchteten Stürme aus Südost keinen gröberen Schaden anrichten können. Auch dabei wird uns Yannis bereits behilflich sein.
Den Rückflug nach Wien haben auch schon für den 23. Oktober gebucht. Die Tage davor wollen wir noch mit einem geländegängigen Fahrzeug in die Berge fahren. Nächste Woche aber wollen wir noch einmal die Segel setzen, um endlich um das Kap Sidheros herum an die eigentliche Ostküste zu fahren. Solange die pepperbird nicht in der Bucht von Kato Zakros geankert hat, ist diese Reise nicht am Ziel …
Fortunately, we have friends in Sitía and the surrounding area. With their help, we met Yiannis, a friendly electrical engineer who already looks after a boat for the owner and enjoys dealing with these things. He will be our representative over the winter. We’ll stay at the north pier for now and will use one or two anchors to keep the boat clear of the concrete jetty and reinforce the mooring lines so that even the rare but dreaded storms from the southeast can’t cause serious damage. Yiannis will also be helping us with that.
We have already booked our return flight to Vienna for October 23rd. In the days before, we plan to drive into the mountains in an off-road vehicle. Next week, however, we want to set sail again to finally go around Cape Sidheros to the actual east coast. As long as the pepperbird hasn’t anchored in the bay of Kato Zakros, this journey won’t have reached its destination…
Fußnote:
Nachdem es in den Marinas nicht immer brauchbares W-LAN gibt und wir auch nicht immer die Zeit finden, alle aktuellen Ereignisse zeitnah im Blog zu verarbeiten, mag es sich lohnen, immer wieder auf frühere Beiträge zurückzukommen – es könnte zusätzliche Inhalte zu betrachten geben.
Footnote:
Since useable Wi-Fi is not always available in marinas, and we don’t always have time to post all the latest news on the blog in a timely manner, it may be worth checking back through previous posts – there may be additional content to view.