Kalt – Cold
Kältewelle
Im Gegensatz zu den Hitzewellen des letzten Sommers sind wir diesmal in eine veritable Kältewelle geraten. In den Bergen um die Lasithi-Ebene hat es sogar geschneit. Wir beglückwünschen uns dazu, dass wir die Fahrt auf die Inseln abgesagt haben und versuchen, mit dem Auto das Beste daraus zu machen.
Cold Wave
In contrast to last summer’s heatwaves, this time we’ve been hit by a proper spell of cold weather. There’s even been snow in the mountains around the Lassithi Plateau. We’re glad we cancelled our trip to the islands and are trying to make the best of it by driving around in the car.
Zu sehen gibt es ja in dieser Gegend genug und Peter vertraut unserer Kenntnis des Osten Kretas. Die Wanderung in die Schlucht der Toten war schon sehr beeindruckend, aber am nächsten Tag sind wir in der Stadt bzw. der Wohnung geblieben, weil in der gesamten Region Regen und Wind angesagt waren. Es hat dann auf fast 10° abgekühlt, was wir zum Faulenzen und zur Entspannung genutzt haben.
Am nächsten Tag waren wir aber schon wieder unterwegs: Die Ausgrabungen des minoischen Palasts von Petras waren leider nicht zugänglich, dafür konnten wir in den Überbleibseln der antiken griechischen Stadt Tripitos herumstöbern und wieder einmal das erstaunliche antike Trockendock dieser Stadt bewundern. Was für ein Kontrast zum Vorjahr, die Strukturen in einer sattgrünen Umrahmung mit leuchtenden Blüten zu besichtigen.
There’s certainly plenty to see in this area, and Peter trusts our knowledge of eastern Crete. The hike through the Gorge of the Dead was truly impressive, but the next day we stayed in town – or rather, in the flat – because rain and wind were forecast across the whole region. The temperature then dropped to almost 10°C, which we used as an opportunity to laze about and relax.
The following day, however, we were out and about again: the excavations of the Minoan palace at Petras were unfortunately closed, but we were able to explore the remains of the ancient Greek town of Tripitos and once again admire the town’s astonishing ancient dry dock. What a contrast to last year, seeing the structures set against a lush green backdrop of bright blossoms!
Da wir schon in der Nähe waren und ohnehin eine Sightseeing-Tour mit dem Auto machen wollten, sind wir nach zuerst Roussa Eklisia hinauf gefahren und haben dann die Ebene von Karidi Richtung Palékastro überquert. Bevor wir Jorgos und Aristidis bei der Arbeit im Hotel Marina Village störten, haben wir die Lagune von Hiona und die Ausgrabungen von Roussolakos besichtigt.
Von Aris haben wir den Tipp bekommen, von Palékastro aus zurück auf das Plateau zu fahren und das fast verlassene Dorf Xerolimni zu besuchen, bevor wir über Roussa Eklisia wieder zurück nach Sitía fahren würden. Das haben wir dann auch getan und die düstere Stimmung auf der Hochebene über dem Meer zwischen Weingärten, Windrädern und Sonnenkollektoren ausgekostet.
As we were already in the area and wanted to go on a sightseeing tour by car anyway, we first drove up to Roussa Eklisia and then crossed the Karidi plain towards Palékastro. Before we disturbed Jorgos and Aristidis at their work at the hotel Marina Village, we visited the Hiona lagoon and the Roussolakos excavations.
Aris suggested we drive back up to the plateau from Palékastro and visit the almost deserted village of Xerolimni before heading back to Sitía via Roussa Eklisia. So that’s what we did, savouring the gloomy atmosphere on the plateau overlooking the sea, amidst vineyards, wind turbines and
solar panels.